Każdy tłumacz może pochwalić się znajomością przynajmniej dwóch języków. Dzięki temu jest w stanie przełożyć jakąś wypowiedź czy pismo z języka obcego na rodzimy a także z rodzimego na obcy. Tłumacz może działać na własną rękę i wykonywać pracę freelancera lub też zatrudnić się w biurze tłumaczeń. Ta branża z pewnością należy do tych bardziej rozbudowanych, dlatego szukając firmy, która zajmie się tłumaczeniem naszych tekstów, spotkamy się z wieloma ofertami. Na co szczególnie zwrócić uwagę i jak odpowiedzialnie wybrać idealne dla nas biuro tłumaczeń? Najpierw przyjrzyjmy się sylwetce tłumacza.
Zawód tłumacz
Jak już zostało wspomniane, tłumacz najczęściej pracuje w biurze tłumaczeniowym, ale może również prowadzić własną działalność. To co, cechuje każdego tłumacza, niezależnie od miejsca pracy, to: stały kontakt z klientem, doradztwo językowe oraz tworzenie przekładów. Tłumaczy dzielimy na:
- ustnych, którzy przekładają słowo mówione; wyróżniamy tłumaczenia ustne kosekutywne oraz symultaniczne;
- pisemnych, przekładających tekst pisany; dzielimy ich na tłumaczy literatury pięknej i fachowej;
Wymienić należy także tłumaczy przysięgłych, specjalizujących się w przekładzie dokumentów urzędowych i procesowych oraz uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów tych dokumentów (a także języka migowego). Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego.
Biuro tłumaczeń dla firm
Obecnie usługi tłumaczeniowe dla firm są bardzo powszechne. Ze względu na niekończący się proces globalizacji, potrzebujemy różnego typu tłumaczeń coraz częściej i coraz więcej.
Wybierając dostawcę usług tłumaczeniowych, powinniśmy mieć kilka uwag na względzie. Przede wszystkim warto się rozejrzeć na stronie internetowej danej firmy. Ważna jest szata graficzna, ponieważ może świadczyć o estetyce świadczonych przez firmę usług, ale najważniejsze, aby oferta brzmiała solidnie i opisywała każdy szczegół współpracy. W końcu treści tłumaczone przez wybrane biuro tłumaczeń, będą świadczyły o nas.
Biuro tłumaczeń w Krakowie
Jeśli szukamy biura tłumaczeń w Krakowie, warto przyjrzeć się bliżej firmie Alingua. Posiada ona w swojej ofercie 85 języków obcych i 94 specjalizacje językowe. Oprócz tego wycena naszego tekstu zajmie nie więcej niż kwadrans.
Alingua może się pochwalić dużym gronem zadowolonych klientów - opinie w sieci świadczą o profesjonalnym podejściu, a ok. 120 000 przetłumaczonych stron potwierdza wysokie kompetencje zatrudnionych tłumaczy.
Biuro tłumaczeń online
Wybierając biuro online możemy się dowiedzieć najpotrzebniejszych informacji, typu:
- jakie kwalifikacje posiadają pracownicy,
- jakie narzędzia są wykorzystywane w pracy tłumaczy,
- jakie są: cena, terminy realizacji zamówienia oraz terminy płatności,
- umowa poufności i bezpieczeństwo przesyłanych przez nas danych.
Jak sprawdzić cenę tekstu?
Chcąc porównać ceny między biurami tłumaczeń, możemy wysłać próbny tekst i poprosić o jego wycenę. Samo podanie kwoty, nie oznacza, że musimy skorzystać z oferty danej firmy. W ten sposób możemy się zorientować w cenach na rynku i wybrać najtańszą opcję. Chociaż najtańsza nie zawsze oznacza najlepszą.
Fot. materiały prasowe